Partially in
response to Nakamaru's (2010) article on lexical issues for second
language writers, and partially based on my own experience as a
writing center tutor working with students who sometimes struggle to
find their own words, I was interested in devoting my final blog
entry for this class to vocabulary building. Since I have focused
heavily this semester on academic writing and the challenges second
language writers may face in manipulating this highly contextualized
written language to their advantage, I decided to review Hyland &
Tse's (2007) examination of Coxhead's (2000) Academic Word List
(AWL).
Although
Hyland & Tse (2007) regard the AWL as a noble undertaking, they
question its underlying theoretical assumption, which is that second
language students entering an academic discourse community will be
well-served by having a general, "all-purpose" academic
vocabulary. To this end, the authors undertook a corpus-based study
of their own in order to more objectively evaluate the AWL's coverage
of words that students were likely to encounter in their studies.
Although they found that the AWL had a respectable level of coverage
across the board, this coverage was not equal across disciplines, and
furthermore, that many of the words in Coxhead's corpus were
dependent on specific context for their meaning. The authors draw
the conclusion that world lists targeting "generalized"
academic vocabulary such as the AWL may not be particularly useful in
teaching students the discipline-specific, context-dependent lexis
they need to succeed in university.
In
touting lists of so-called "transition words" to my
students in the writing center, I am implicitly endorsing the view
that certain lists of words are generalizable to a variety of
academic contexts. Although reading this article has not changed my
views on this particular word list, mainly because it is small and
each of its members has a rhetorical purpose as well a linguistic
one, I certainly appreciate Hyland & Tse's (2007) thoughtfully
critical evaluation of the AWL's underlying concept. What their
results suggest, and what they make explicit in their conclusion, is
that academic vocabulary learning is a highly context-dependent
endeavor and is best managed within individual communities of
practice.
These
conclusions evoke a tension I have explored in my last several blog
posts: the idea that writing, like talk, may be better "locally
managed" (Canagarajah, 2007). Unlike the pro- position I took
last week on the codification of ELF grammar as a way of empowering
L2 writers seeking publication in academic journals, I am hesitant,
like Hyland & Tse (2007), to prescribe the learning of lexical
items from "on high," and this for a very practical reason:
as advocates of our students' success, we want to make sure any time
they spend hunched over a compendious tome is well spent. It is easy
to imagine our students dutifully memorizing all 570 of Coxhead's
word families, only to find that their efforts have not resulted in
as great a payoff as they had hoped.